Skip to content
Cherchez des exemples de traductions laborieux dans des phrases, écoutez à la prononciation et apprenez la grammaire. وذكرت المقررة الخاصة أيضاً أن الحصول على وثائق التسجيل الرسمية اللازمة أمر laborieux en arabe - Français-Arabe dictionnaire | Glosbe De plus, la procédure d'habeas corpus devant la Cour suprême prévue dans la Constitution est Apprendre l'arabe en s'amusant pour les grands et les petits. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Le choix du personnel du Bureau du Procureur a été une opération Considérant qu'en ratifiant le Protocole les Parties déclaraient leur intention d'éliminer les substances qui appauvrissaient la couche d'ozone, elle estimait qu'une procédure moins laborieuse pourrait être adoptée qui permettrait d'étendre les mesures de réglementation aux nouvelles substances. que soit ce processus, il ne permettra pas de relever tous les défis en matière de maintien de la paix qui se sont accumulés sur le continent africain au fil des ans. Traduction de "laborieuse" en arabe Préparer des élections est une tâche complexe et laborieuse. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. المهمة، أنه لا يمكنه مواجهة كل تحديات حفظ السلام التي L’harmonisation des réglementations et pratiques locales avec les dispositions de la Convention relative aux droits de l’enfant et des autres instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme auxquels l’Indonésie est partie est un processus طول عملية قيام الحكومات المحلية بمواءمة اللوائح التنظيمية والممارسات المحلية مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي دخلت إندونيسيا طرفاً فيها. La Rapporteuse spéciale a aussi indiqué que l'obtention des documents officiels nécessaires à l'enregistrement était Apprendre l'arabe en s'amusant pour les grands et les petits. Régler dans son ensemble la question du Kosovo est une tâche Retrouver chaque lien et l'exclure des enquêtes ou au contraire l'exploiter est un travail extrêmement ونتيجة لهذه التحليلات، جرت بلورة مجموعة من خيوط التحقيق، وهو ما تعتبره اللجنة إحدى أولوياتهاpas permettre que les accords conclus par les parties après de وترى تنـزانيا أنه يجب عدم السماح لاتفاقات تم توصل الأطراف إليها Je voudrais dire ici que nous considérons que ce Programme d'action est le point de départ d'un processus long et exigeant une application, un examen, une mise à jour et un suiviوهنا أود أن أشير إلى أننا نعتبر برنامج العمل بمثابة نقطة بداية لعملية طويلة مدفوعة بالجهود تطالب بالتنفيذ والاستعراض والتحديث والمتابعةNous sommes donc reconnaissants que l'on nous permette, comme les années précédentes, d'exprimer nos vues sur l'exercice non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membresلذلك، نعرب عن امتناننا لإتاحة الفرصة لنا لكي نعبر عن آرائنا على العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائهDu fait que le Comité du programme et de la coordination n’examine désormais plus que le plan-programme, et ne s’occupe du projet de budget-programme que pour autant que celui-ci comprend des éléments programmatiques ne figurant pas dans le plan, l’examen du projet de budget-programme est devenu moins ويجعل اضطلاع لجنة البرنامج والتنسيق حاليا باستعراض الخطة فقط، دون الميزانية البرنامجية المقترحة - عدا في حالات إدخال تغييرات على الخطة الموافق عليها - عملية استعراض الميزانية أقصر طولا وأقل استهلاكا Elles estiment que, dans l’ensemble, la nouvelle loi ne règle pas les questions de la procédure compliquée et d’enregistrement, de la responsabilité pénale des associations et fondations non enregistrées, et des restrictions imposées à l’obtention de financements internes et étrangers.وقد خلصت عموماً إلى أن التشريع الجديد لا يوفر حلولاً لمسألة التسجيل المعقّدة والمرهقة، ولا للمسؤولية الجنائية عن أنشطة الجمعيات والمؤسسات العامة غير المسجلة أو للقيود المفروضة على التمويل الداخلي والخارجي الذي تتلقاه هذه الجمعيات.En l’absence de normes convenues pour la structure et l’échange des données au niveau des applications, il faut procéder à un recodage manuel l’instauration d’un environnement de travail fortement informatisé et connecté.تنظيم البيانات وتبادلها على الصعيد التطبيقي يصبح التسجيل ينفي الغرض من الاستثمار في تهيئة بيئة للعمل تستند إلى التواصل الشبكي، وتعتمد اعتمادا كثيفا على الحاسوب.interrogés (96,5 %) sont convaincus que notre peuple édifiera un État moderne ayant un brillant avenir.المجيبين (96.5 في المائة) مقتنعة بأن الشعب الأوزبكستاني Même en l’absence de telles complications, la dynamisation d’une reprise économique européenne de plus en plus وحتى في غياب مثل هذه التعقيدات، لن يكون تنشيط التعافي الاقتصادي المتزايد التباطؤ في أوروبا بالمهمة السهلة.Cette institution a permis de liquider une fois pour toutes les survivances du travail forcé colonial de l’impérialisme japonais qui avait imposé une journée de travail indéfinie et d’atroces conditions de travail et d’accéder à une vie بتطبيق نظام العمل لثماني ساعات في اليوم، قضى تماما على رواسب العمل الإجباري الاستعماري مثل ساعات العمل غير المحدودة وظروف العمل القاسي، الذي فرضه الإمبرياليون اليابانيون على الكوريين، وفتح طريق حياة العمل الجديدة.Donald Bolinger, un autre missionnaire, a été le premier à entreprendre le Parmi les autres problèmes qu’entraîne la pénurie d’électricité, on citera : les effets négatifs, sur le système respiratoire des enfants, du recours généralisé aux générateurs; le retour à des méthodes plus pour cuisiner et réaliser d’autres tâches ménagères quotidiennes; et la souffrance particulière des personnes âgées qui vivent dans des immeubles et ne peuvent compter sur des ascenseurs en état de marche.ومن بين المشاكل الأخرى المتصلة بنقص الكهرباء مشكلة الآثار السلبية على الجهاز التنفسي لدى الأطفال نتيجة استخدام المولدات على نطاق واسع؛ والعودة إلى اتباع وسائل أكثر مشقة للطهي ولإنجاز الأنشطة اليومية الأخرى في المنزل؛ ومعاناة المسنين بوجه خاص الذين يعيشون في المباني السكنية دون أن يمكنهم الاعتماد على مصاعد عاملة.Ma délégation note avec satisfaction qu'à l'issue de négociations un large consensus, non seulement à propos de l'examen de la Déclaration du Millénaire, mais aussi autour d'une vaste réforme de l'Organisation destinée à mieux l'adapter aux défis présents et futurs، استطاعت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تحقيق توافق آراء واسع، ليس بشأن استعراض إعلان الألفية فحسب، بل أيضا بشأن إجراء إصلاح واسع النطاق للمنظمة لتتكيف بصورة أفضل لمواجهة تحديات الحاضر والمستقبل, il détient le record admirable d’avoir jugé dans des procès fondamentalement équitables environ 80 inculpés, notamment des généraux, chefs d’État et directeurs brutaux de camps de prisonniers.، إلا أنها نجحت في تقديم سجل يستحق الإعجاب، حيث جلبت إلى العدالة ثمانين متهماً وأمنت لهم محاكمات نزيهة عادلة.