Philippians 2 New American Standard Bible (NASB) Be Like Christ. Pour pouvoir écouter ce média, vous devez soit mettre à jour votre navigateur pour une version plus récente ou installer Flash plugin. Don't do anything from selfish ambition or from a cheap desire to boast, but be humble towards one another, always considering others better than yourselves. Dans cette humanité, vous brillez comme des flambeaux dans le monde,en portant la Parole de vie. Any comfort from his love?
He is the only one who shares my feelings and who really cares about you. I hope to send him to you just as soon as I find out what is going to happen to me here. N'avez-vous pas de l'affection et de la bonté les uns pour les autres ?
N'avez-vous pas trouvé dans le Christ un réconfort, dans l'amour un encouragement, par l'Esprit une communion entre vous ? and you have kindness and compassion for one another. I urge you, then, to make me completely happy by having the same thoughts, sharing the same love, and being one in soul and mind. I am sending him because he has been longing to see you, and he was very distressed that you heard he was ill. And he certainly was ill; in fact, he almost died. 2 Rendez donc ma joie complète : tendez à vivre en accord les uns avec les autres. just like your faithful service is an offering to God.
Écouter ou télécharger les 4 chapitres du livre Philippiens de la Bible audio. For God is working in you, giving you the desire and the power to do what pleases him.so that no one can criticize you. 2 Si donc il y a quelque consolation en Christ, s'il y a quelque soulagement dans la charité, s'il y a quelque union d'esprit, s'il y a quelque compassion et quelque miséricorde, 2 rendez ma joie parfaite, ayant un même sentiment, un même amour, une même âme, une même pensée. Are your hearts tender and compassionate? (r) (Today's English Version Second Edition, UK/British
Any comfort from his love? You have fellowship with the Spirit, # 2.1 You have fellowship with the Spirit; or The Spirit has brought you into fellowship with one another. But God had mercy on him—and also on me, so that I would not have one sorrow after another.So I am all the more anxious to send him back to you, for I know you will be glad to see him, and then I will not be so worried about you. Mise à jour nécessaire !
And he was your messenger to help me in my need. I am all the more eager, then, to send him to you, so that you will be glad again when you see him, and my own sorrow will disappear. For he risked his life for the work of Christ, and he was at the point of death while doing for me what you couldn’t do from far away. Scripture taken from the Good News Bible
Philippiens 2:14 Faites toutes choses sans murmures ni hésitations.
Edition).
Philippiens 2:12-18: 1) Que signifie "travailler à son salut", et pourquoi faut-il le faire "avec crainte et tremblement"? 1 Is there any encouragement from belonging to Christ? Ainsi, lorsque viendra le jour du Christ, vous serez mon titre de gloire, la preuve que je n'aurai pas couru pour rien et que ma peine n'aura pas été inutile.Et même si je dois m'offrir comme une libation pour accompagner le sacrifice que vous offrez à Dieu, c'est-à-dire le service de votre foi, je m'en réjouis et je me réjouis avec vous tous.Vous aussi, de la même manière, réjouissez-vous, et réjouissez-vous avec moi.J'espère, en comptant sur le Seigneur Jésus, vous envoyer bientôt Timothée pour être moi-même encouragé par les nouvelles qu'il me donnera de vous.Il n'y a personne ici, en dehors de lui, pour partager mes sentiments et se soucier sincèrement de ce qui vous concerne.Car tous ne s'intéressent qu'à leurs propres affaires et non à la cause de Jésus-Christ.Mais vous savez que Timothée a fait ses preuves : comme un enfant aux côtés de son père, il s'est consacré avec moi au service de l'Evangile.C'est donc lui que j'espère pouvoir vous envoyer dès que je verrai quelle tournure prennent les événements pour moi.Et j'ai cette confiance dans le Seigneur que je viendrai bientôt moi-même chez vous.Par ailleurs, j'ai estimé nécessaire de vous renvoyer Epaphrodite, mon frère, mon collaborateur et mon compagnon d'armes, votre délégué que vous avez chargé de subvenir à mes besoins.Il avait, en effet, un grand désir de vous revoir et il était préoccupé parce que vous avez appris qu'il était malade.Il a été malade, c'est vrai, et il a frôlé la mort, mais Dieu a eu pitié de lui, et pas seulement de lui, mais aussi de moi, pour m'éviter d'avoir peine sur peine.Je me hâte donc de vous le renvoyer pour que vous vous réjouissiez de le revoir : cela adoucira ma peine.Réservez-lui donc l'accueil dû à ceux qui appartiennent au Seigneur ; recevez-le avec une grande joie. If you do so, I shall have reason to be proud of you on the Day of Christ, because it will show that all my effort and work have not been wasted.Perhaps my life's blood is to be poured out like an offering on the sacrifice that your faith offers to God. And I have confidence from the Lord that I myself will come to see you soon.Meanwhile, I thought I should send Epaphroditus back to you. He is a true brother, co-worker, and fellow soldier. Joël 2:25 Je vous remplacerai les années Qu'ont dévorées la saute... relle, Le jélek, le hasil et le gazam, Ma grande armée que j'avais envoyée contre vous. Like a son with his father, he has served with me in preaching the Good News. All rights reserved.Is there any encouragement from belonging to Christ? In the same way, you too must be glad and share your joy with me.If it is the Lord's will, I hope that I will be able to send Timothy to you soon, so that I may be encouraged by news about you. Christ's Humility and Greatness. 2 Je recommande à Evodie et à Syntyche de vivre en parfaite harmonie, l'une avec l'autre, selon le Seigneur ; je les y invite instamment. 1 S'il y a donc de l'encouragement en Christ, s'il y a de la consolation dans l'amour, s'il y a une communion de l'Esprit, s'il y a de la tendresse et de la compassion, 2 rendez ma joie parfaite en vivant en plein accord.