Skip to content
viens Bacchus, source aimable de joie ! Usage Frequency: 1 Offre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, Et accomplis tes redde mihi laetitiam salutaris tui et spiritu principali confirma mLast Update: Academia.edu is a platform for academics to share research papers. Quelques formules de voeux en latin et en grec En bonus, un petit poème écrit inventé en forme de sapin de noël qui pourrait servir en classe à fabriquer des cartes de voeux ( source ) … Image extraite de l'article. Usage Frequency: 1 Last Update: Trying to learn how to translate from the human translation examples.From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories. / et vous, ô Tyriens, joignez-vous à mes "Adsit laetitae Bacchus dator, et bona Juno! / Haec celerans, iter ad naves tendebat Achates. et jurons également que quiconque d'entre nous sera, par la volonté de Dieu, élu pontife romain ne cessera jamais d'affirmer et de garantir entièrement et vaillamment, et, s'il en était besoin, de revendiquer les droits spirituels et temporels ainsi que la liberté du Saint-Siège. Usage Frequency: 1 Je devais un sacrifice d`actions de grâces, Aujourd`hui j`ai accompli mes Last Update: - Atque ut citius ac plenius Par la suite, de 1977 à 1983, des évêques, des prêtres, des personnes consacrées, des théologiens et des laïcs exprimèrent le d'un Concile ou bien d'un Synode africain, qui aurait pour tâche de faire une évaluation de l'évangélisation en Afrique en vue des grandes options à prendre pour l'avenir du continent.Ab anno deinde MCMLXXVII ad annum MCMLXXXIII aliqui Episcopi et presbyteri, consecratae personae, theologi laicique fideles se cupere significarunt ut Concilium celebraretur sive Africana Synodus, quae evangelizationem in Africa perpenderet, habita videlicet ratione gravium consiliorum de ventura illius continentis aetate capiendorum., / seule ose m'annoncer la colère des cieux, / et menace mes jours de la faim homicide. Elles sont de nature à faciliter le travail de renouvellement et à inspirer le courage qu'il requiert, - car ce renouveau ne saurait s'accomplir sans sacrifice ; - ces réflexions serviront aussi à tracer quelques lignes suivant lesquelles il peut, semble-t-il, aboutir de façon plus heureuse.Quod profecto ut, Deo opitulante, contingat, Nobis liceat nonnulla mentis cogitata patefacere, quae apta videntur sive ad hanc renovationem faciliorem reddendam, sive etiam ad animos confirmandos - nequit enim haec renovatio sine aliquo incommodo fieri - sive denique ad prima quaedam lineamenta describenda, quae si respiciantur, huiusmodi renovationem aptius ad effectum adduci posse opinamur.Par la force de l'Evangile, au cours des siècles, les moines ont cultivé la terre, les religieux et religieuses ont fondé des hôpitaux et des asiles pour les pauvres, les confréries ainsi que des hommes et des femmes de toutes conditions se sont engagés en faveur des nécessiteux et des marginaux, dans la conviction que les paroles du Christ « ce que vous avez fait à l'un de ces plus petits de mes frères, c'est à moi que vous l'avez fait » (Mt 25, 40) ne devaient pas rester un pieux mais devenir un engagement concret de leur vie.Evangelii virtute monachi volventibus saeculis arva colebant, religiosi ac religiosae valetudinaria condebant et perfugia excipiendis pauperibus, confraternitates perinde atque viri mulieresque cuiuslibet status pro egentibus et exclusis se obligabant officio benevolentiae cum persuasum sibi haberent Christi dieta « Quamdiu fecistis uni de his fratribus meis minimis, mihi fecistis » (Mt 25, 40) haud permanere pium quoddam debere optatum sed solidum evadere potius vitae opus. Examples translated by humans: latinus, abominari, votis frui, admissa vota, ducere ad mortem. 1.1. et en gage de Notre paternelle bienveillance, que descende sur vous la Bénédiction apostolique que de grand cœur Nous accordons dans le Seigneur à vous, vénérables frères, et à tous les fidèles confiés à votre ministère, spécialement à ceux qui répondront avec ardeur à Notre exhortation.Quarum optabilium rerum veluti auspicium, paternaeque voluntatis Nostrae pignus esto Apostolica Benedictio, quam vobis, venerabiles Fratres, et christifidelibus omnibus vigilantiae vestrae commissis, atque iis nominatim, qui admonitionibus hisce Nostris alacri voluntate respondebunt, peramanter in Domino impertimus."
Usage Frequency: 1 Bon anniversaire. facimus ut cuiusque Nationis regimina brevi haec quae oratorum popularium coetus decreverunt exsequantur.14] Dans ce décret il n'était pas défendu d'accorder louange et approbation à ces Instituts, mais il était spécifié que quand la Sacrée Congrégation le faisait, elle voulait les louer et les simples, mais seulement comme de pieuses associations dans lesquelles, outre l'absence d'autres qualités requises par la discipline actuelle concernant les Religieux, on n'émet pas de profession religieuse proprement dite, et où les , si on en fait, sont censés être purement privés, nullement publics, comme sont les reçus par le supérieur légitime au nom de l'Église".Leone XIII confirmatum fuit [14].