princeps \pʁɛ̃.sɛps\ singulier et pluriel identiques 1. rang de ces secours, excelle la puissance de la grâce divine, laquelle, en éclairant l'intelligence et en inclinant sans cesse vers le bien moral la volonté salutairement raffermie et fortifiée, rend plus facile à la fois et plus sûr l'exercice de notre liberté naturelle.Si cui igitur usuveniat, ut alterutrum malle cogatur, scilicet aut Dei aut iussa negligere, Iesu Christo parendum est reddere iubenti quae sunt Caesaris Caesari, quae sunt Dei Deo (Matth. des Asturies pour ses recherches scientifiques et techniques.sapientiae domiciliis, tamquam in suo regno, Thomam consedisse ; atque omnium vel doctorum vel auditorum animos miro consensu in unius angelici Doctoris magisterio et auctori tate conquievisse.les esprits, tant des maîtres que des auditeurs, se reposaient uniquement, et dans une admirable concorde, sur l'enseignement et l'autorité du docteur angélique.Intelligunt enim, Dei iudicio non esse servum neque liberum; unum esse dominum omnium, divitem in omnes qui invocant illum (Rom. "Itaque Deo et Iesu Christo a legibus et re publica submoto, iam non a Deo derivata sed ab hominibus auctoritate, factum est, ut – praeterquam quod legibus verae solidaeque sanctiones interceptae sunt summaque iusti principia, quae vel ethnici philosophi, ut Cicero, tantummodo lege Dei aeterna contineri perspiciebant – ipsa praeterea auctoritatis fundamenta convellerentur, sublata causa, cur aliis ius esset imperandi, aliis autem officium parendi.Dieu et Jésus-Christ ayant été exclus de la législation et des affaires publiques, et l'autorité ne tirant plus son origine de Dieu, mais des hommes, les lois ont perdu la garantie de sanctions réelles et efficaces, ainsi que des principes souverains du droit, qui, aux yeux mêmes de philosophes païens comme Cicéron, ne peuvent dériver que de la loi éternelle de Dieu ; bien plus, les bases mêmes de l'autorité ont Huc sane pertinent singulorum Episcoporum vigilati labores; huc Conciliorum perlatae leges ac decreta, et maxime Romanorum Pontificum sollicitudo quotidiana, penes quos, beati Petri Apostolorum C'est là que tendent les labeurs et les veilles de l'Episcopat tout entier ; c'est à ce but qu'aboutissent les lois et les décrets des conciles, et c'est beaucoup plus encore l'objet de la sollicitude quotidienne des Pontifes romains, lesquels, successeurs de la primauté du bienheureux Pierre, le d'enseigner leurs frères et de les confirmer dans la foi.locum designabit sedis ipsius Ordinariatus atque, si id opportunum videbitur, indicabit etiam quod un ordinariat précisera l'emplacement de son siège et, si on le juge opportun, de l'église Si ea absoluta ducitur, si mercium confectio et consumptio locum tenent vitae socialis et evadunt unicum societatis bonum nulli alii obnoxium, hoc fit non solum nec tantopere propter rationem oeconomicam, quam ob id, quod ratio socialis-culturalis ignorans pondus ethicum et religiosum imminutum est et soli bonorum ac servitiorum effectioni vim tribuit (79).consommation des marchandises finissent par occuper le centre de la société, soumise à aucune autre, il faut en chercher la cause non seulement et non tant dans le système économique lui-même, mais dans le fait que le système socio-culturel, ignorant la dimension éthique et religieuse, s'est affaibli et se réduit alors à la production des biens et des services (79).Misericordiam Domini celebrat Vetus Testamentum vocibus multis finitimae interpretationis, quae peculiari nimirum sua vi inter se distinguuntur, ration em unam, ut nempe misericordiae divitias naturam transcendentes in medium proferant eodemque tempore multiplici sub facie ad hominem illam producant.L'Ancien Testament proclame la miséricorde du Seigneur en utilisant de nombreux termes de signification très voisine; s'ils ont des sens de contenu différent, ils convergent, pourrait-on dire, vers un contenu unique, pour en exprimer la richesse transcendantale et pour montrer en même temps combien, sous divers aspects, celle-ci concerne l'homme. constat fundamentum omnis politici ordinis revera liberi (63).C'est dans la reconnaissance de ces droits que se trouve le fondement de tout ordre politique authentiquement libre (63).

Cherchez des exemples de traductions princeps dans des phrases, écoutez à la prononciation et apprenez la grammaire. die 15 Aprilis et constitutio die 24 Aprilis ascitae sunt, ac conventus ad efficiendam societatem texte présentant les institutions de l'État et leur fonctionnement est adopté le 15 février 1922, en revanche le second relatif aux droits et devoirs des citoyens est rejeté le 5 avril suivant.His ex rerum experimentis maturuerunt consilia illa quae variis oblatis opportunitatibus datura conseils qu'elle donnera en diverses occasions à des ou à des souverains pour un bon accomplissement de leurs tâches. Fréquence d'utilisation : 1 Dernière mise à jour :
Consultez la traduction latin-allemand de princeps dans le dictionnaire PONS qui inclut un entraîneur de vocabulaire, les tableaux de conjugaison et les prononciations.


est atque excellit divinae virtus gratiae; quae cum mentem illustret, voluntatemque salutari constantia, roboratam ad morale nonum semper, impellat, expeditiorem efficit simulque tutiorem nativae libertatis usum. , quod imaginem quodammodo referant Dei, cui servire regnare est.Ils comprennent que, au jugement de Dieu, il n'y a pas à distinguer l'esclave de l'homme libre ; que tous ont un même Maître " libéral envers ceux qui l'invoquent (17) ", et que si les sujets , c'est que ceux-ci représentent en quelque manière le Primi scilicet conversi sunt milites – etsi rariores dumtaxat et singuli – Inguari necnon mercatores qui externas cognoverant gentes. Il est à la recherche de quelque bouquin imprimé à Amsterdam en 1570, édition princeps avec trois fautes de typographie, une à la première feuille, une à la septième, une à la dernière.